[MTOS-dev] Fwd: Chinese translators?
Fumiaki Yoshimatsu
fyoshimatsu at sixapart.com
Fri Dec 14 21:03:55 PST 2007
Below is what I told to a Turkish language translator how to start. I am the translator behind ja.pm as SAKK by the way.
Fumiaki
How to translate to the other languages
All the phrases MT4 is using and needs translation can be found in MT_DIR/lib/MT/L10N/LANG.pm. You can start by picking up a file from fr, nl, de, es or ja.pm, and replace all the right hand side phrases which are translated into your language. We are not using translation specific tool to do this, so you only need a good editor to start.
There are bracketed parameter placeholders here and there. They are replaced with certain values at runtime. I believe you can assume how they will be replaced many of those parameters by guessing from the phrases, but if you can't, you can find the phrase in the file which is commented out in the translation files. So for example, you see this:
'By [_1] on [_2]' => '[_2] [_1]',
In the translation file, you can find in which file the phrase is:
## default_templates/entry_metadata.mtml
'By [_1] on [_2]' => '[_2] [_1]',
When you look at the file, you find this:
<__trans phrase="By [_1] on [_2]" params="<$MTEntryAuthorLink show_email="0"$>%%<$MTEntryDate format="%x %X"$>">
That means that [_1] will be replaced by author name (anchored to author's profile), and [_2] will be replaced by the date entry was authored on.
There are a few phrase which starts with an underscore and all capital letters. You can find what phrase is that in MT_DIR/lib/MT/L10N/en_us.pm. For example, translation files have this:
'_NOTIFY_REQUIRE_CONFIRMATION' => 'translated phrase here',
You can find this in en_us.pm:
'_NOTIFY_REQUIRE_CONFIRMATION' => 'An email has been sent to [_1]. To complete your subscription,
please follow the link contained in that email. This will verify that the address you provided is correct and belongs to you.',
This is the English phrase to show up when you are using English language in MT.
________________________________
From: mtos-dev-bounces at sixapart.com ?? Víctor R. Ruiz
Sent: 2007/12/14 (?) 21:02
To: mtos-dev at sixapart.com
Subject: [MTOS-dev] Fwd: Chinese translators?
Hi:
2007/12/14, Byrne Reese <byrne at sixapart.com>:
> Let me introduce you to Maarten. He is our localization/translation expert
> in Europe. Maarten, I was wondering if you have any docs on how to create a
> new translation for MT. We are looking to assist Whiteg in creating a
> translation in Chinese.
I'm a bit familiar with this scripts. The steps for the creation of
a translation file are this:
1. Goto MT_ROOT
2. Edit a new file called lib/MT/L10N/cn.pm
3. Copy this code:
---
# Movable Type (r) Open Source (C) 2001-2007 Six Apart, Ltd.
# This program is distributed under the terms of the
# GNU General Public License, version 2.
package MT::L10N::cn;
use strict;
use MT::L10N;
use MT::L10N::en_us;
use vars qw( @ISA %Lexicon );
@ISA = qw( MT::L10N::en_us );
## The following is the translation table.
%Lexicon = (
);
1;
---
4. Execute build/make-l10n cn
5. The file is placed in /tmp/cn.pm
Now the file will contain an hash of strings. The keys of the hash
are the original English strings. Their value must be the
translations. There are special strings, "_UPPER_CASE_STRINGS", whose
original values must be checked in en_US.pm in order to be translated,
i.e.: '_USER_DISABLE' => 'Disable',
What I don't know is how to make language distributions, and other
things, that surely Maarten knows quite fine and can tell.
Greetings,
--
Víctor R. Ruiz <rvr at blogalia.com>
http://rvr.typepad.com/
_______________________________________________
MTOS-dev mailing list
MTOS-dev at sixapart.com
http://www.sixapart.com/mailman/listinfo/mtos-dev
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://www.sixapart.com/pipermail/mtos-dev/attachments/20071214/3ea62b1e/attachment.html
More information about the MTOS-dev
mailing list